همیشه شنیدن حرف‌های بزرگان درس‌های زیادی برای تازه کاراها دارد. خصوصاً اگر این آدم‌حسابی و بزرگ برنده جایزه نوبل ادبیات نیز باشد. از همین ابتدا می‌توان حدس زد با نویسنده‌ای کاربلد طرف هستیم. کتاب نامه هایی به یک نویسنده جوان اثر ماریو بارگاس یوسا یکی از کتاب‌هایی بود که در مدت قرنطینه و در طول کارگاه داستان‌نویسی کاوه فولادی نسب مطالعه کردم.

یوسا، نویسنده بزرگ آمریکای جنوبی

ادبیات آمریکای جنوبی بیش از همه با ژانر «رئالیسم جادویی» شناخته می‌شود. در صدسال اخیر این منطقه جذاب چند نویسنده بزرگ به دنیا معرفی کرده است. بیشتر ادبیات این منطقه را با مارکز می‌شناسند و البته نمی‌توان از یوسا هم غافل شد. یوسا از نسل طلایی ادبیات آمریکای جنوبی است که هنوز نفس می‌کشد. شاید بد نباشد بدانیم اولین رمان خود را در دهه بیست زندگی‌اش منتشر کرده و از همان ابتدا همه را مجذوب خود کرده بود.

نامه هایی به یک نویسنده جوان درباره چیست؟

اگر بخواهم خیلی ساده بگویم در این مجموعه نامه‌ها نکات زیادی درباره ادبیات، رمان و نویسندگی مطرح می‌شود. این کتاب از ۱۲ نامه تشکیل‌شده و یوسا مانند زمان‌های قدیمی سعی کرده آنچه درباره نویسندگی ادبی از داستان کوتاه تا رمان بلند می‌دانسته را بیان کند. هر نامه به یک موضوع مهم مانند درون‌مایه، تکنیک‌ها و مسائلی ازاین‌دست می‌پردازد. شاید بتوان علاقه‌مندان به نویسندگی ادبی را مخاطب اصلی این نامه‌ها به حساب آورد. در کل اگر به ادبیات علاقه دارید و شوری از نویسندگی را در خود احساس می‌کنید، پیشنهاد می‌کنم حتماً این کتاب را مطالعه کنید.

بخشی‌هایی از کتاب نامه هایی به یک نویسنده جوان

رمان‌نویسی که درباره آنچه از اعماق وجودش وی را برانگیخته و الهام‌بخش اوست نمی‌نویسد، و موضوع‌ها یا درون‌مایه‌های داستان‌هایش را به شیوه منطقی خشک و بی‌روحی برمی گزیند-چرا که فکر می‌کند به‌این‌ترتیب خیلی بهتر به موفقیت دست می‌یابد- نویسنده‌ای بی‌اعتبار و حتی شاید بد و بی‌مایه‌ای است ( هرچند به موفقیت هم رسیده باشد: فهرست کتاب‌های پرفروش، همان‌طور که خودتان بهتر می‌دانید، مملو از این نویسنده‌هاست). اما به نظر من کسی که بدون تغذیه و الهام از عمق وجود خود و تأثیر نپذیرفتن از خیال‌ها و رؤیاهایی که از ما نویسندگانی تمام‌عیار می‌سازند، به نوشتن داستان می‌پردازد، هیچ‌گاه نمی‌تواند به‌عنوان نویسنده‌ای خلاق و آفریننده زندگی‌هایی تازه در دنیایی نو مطرح شود.

یک نکته درباره ترجمه نامه هایی به یک نویسنده جوان

ممکن است در هنگام خواندن کتاب بارها و بارها یک جمله را بخوانید.به نظرم این ایراد به مترجم وارد نیست و بیشتر مربوط به زبان خود یوسا است. اگر رمان‌هایی از آمریکای جنوبی خوانده باشید، متوجه ادبیات و زبان متفاوت این منطقه می‌شوید. در کل به نظرم مترجم تمام تلاشش را در انتقال مفهوم به کار گرفته بود.

نامه هایی به یک نویسنده جوان برای نویسنده‌های آینده

اگر بخواهم مطالب گفته‌شده را جمع‌بندی کنم باید بگویم که نامه هایی به یک نویسنده جوان در کل کتابی جذابی بود. بیشتر از همه نکته‌سنجی‌هایی یوسا در طرح مسائل توجه‌ام را به خودش جلب کرد. در کل اگر به دنیای نوشتن و نویسندگی علاقه دارید، کتاب نامه هایی به یک نویسنده جوان را از دست ندهید. راستی اگر کتاب را خوانده‌اید می‌توانید در قسمت کامنت ها نظرتان را بنویسید.